2 Peter

Chapter 3

1 This5026 second1208 letter,1992 beloved,27 I now2236 write1125 to you; in both which3739 I stir1326 up your5216 pure1506 minds1271 by way1722 of remembrance:5280

2 That you may be mindful3403 of the words4487 which were spoken4280 before4280 by the holy40 prophets,4396 and of the commandment1785 of us the apostles652 of the Lord2962 and Savior:4990

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that there shall come2064 in the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their own2398 lusts,1939

4 And saying,3004 Where4226 is the promise1860 of his coming?3952 for since575 3739 the fathers3962 fell asleep,2837 all3956 things continue1265 as they were from the beginning746 of the creation.2937

5 For this5124 they willingly2309 are ignorant2990 of, that by the word3056 of God2316 the heavens3772 were of old,1597 and the earth1093 standing4921 out of the water5204 and in the water:5204

6 Whereby1223 3739 the world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished:622

7 But the heavens3772 and the earth,1093 which are now,3568 by the same846 word3056 are kept2343 in store,2343 reserved5083 to fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and perdition684 of ungodly765 men.444

8 But, beloved,27 be not ignorant2990 of this5124 one1520 thing, that one3391 day2250 is with the Lord2962 as a thousand5507 years,2094 and a thousand5507 years2094 as one3391 day.2250

9 The Lord2962 is not slack1019 concerning4314 his promise,1860 as some5100 men count2233 slackness;1022 but is long-suffering3114 to us-ward,1519 2248 not willing1014 that any5100 should perish,622 but that all3956 should come5562 to repentance.3341

10 But the day2250 of the Lord2962 will come2240 as a thief2812 in the night;3571 in the which3739 the heavens3772 shall pass3928 away with a great noise,4500 and the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and the works2041 that are therein1722 846 shall be burned2618 up.

11 Seeing then3767 that all3956 these5130 things shall be dissolved,3089 what4217 manner4217 of persons ought1163 you to be in all holy40 conversation391 and godliness,2150

12 Looking4328 for and hastening4692 to the coming3952 of the day2250 of God,2316 wherein1223 3757 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his promise,1862 look4328 for new2537 heavens3772 and a new2537 earth,1093 wherein1722 3757 dwells2730 righteousness.1343

14 Why,1352 beloved,27 seeing that you look4328 for such5023 things, be diligent4704 that you may be found2147 of him in peace,1515 without784 spot,784 and blameless.298

15 And account2233 that the long-suffering3115 of our Lord2962 is salvation;4991 even2531 as our beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the wisdom4678 given1325 to him has written1125 to you;

16 As also2532 in all3956 his letters,1992 speaking2980 in them of these5130 things; in which3739 are some5100 things hard1425 to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and unstable793 wrest,4761 as they do also2532 the other3062 scriptures,1124 to their own2398 destruction.684

17 You therefore,3767 beloved,27 seeing you know4267 these things before,4267 beware5442 lest2443 3361 you also,4879 being led4879 away4879 with the error4106 of the wicked,113 fall1601 from your3588 own2398 steadfastness.4740

18 But grow837 in grace,5485 and in the knowledge1108 of our Lord2962 and Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him be glory1391 both2532 now3568 and for ever.2250 165 Amen.281

Второе послание Петира

Глава 3

1 Это, возлюбленные, уже моё второе письмо к вам. Я написал эти письма для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво,

2 чтобы вы помнили слова, сказанные в прошлом святыми пророками, и учение Повелителя и Спасителя, переданное Его посланниками.

3 Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний

4 и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».

5 Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Всевышнего, что воды были собраны и появилась суша,

6 а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен.

7 А нынешняя вселенная тем же словом Всевышнего сберегается для огня, она сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.

8 Не забывайте одного, возлюбленные: для Вечного Повелителя один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.

9 Вечный Повелитель не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он долго терпит вас и ждёт, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.

10 День возвращения Вечного Повелителя придёт внезапно, словно вор. Тогда небосвод с громким шумом исчезнет, и небесные тела растворятся в огне, также и земля, и все дела на ней будут сожжены. .

11 Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,

12 ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела расплавлены в невыносимом жаре?!

13 Но мы, по Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли, где обитает праведность.

14 Поэтому, возлюбленные, в ожидании этого постарайтесь, чтобы Он нашёл вас в мире, незапятнанными и непорочными.

15 Долготерпение нашего Вечного Повелителя рассматривайте как спасение. О том же самом, по данной ему мудрости от Всевышнего, писал вам и наш дорогой брат Паул.

16 Он пишет об этом во всех своих письмах. В них есть много такого, что вовсе не легко понять, что невежественные и неутверждённые люди искажают их, как и другие Писания, к своей собственной погибели.

17 Поэтому, возлюбленные, зная об этом заранее, будьте бдительны, чтобы вас не увлекли заблуждения беззаконников и вы не лишились твёрдой опоры.

18 Возрастайте в благодати и познании нашего Повелителя и Спасителя Исы Масиха. Ему принадлежит слава и сегодня, и в день вечности! Аминь.

2 Peter

Chapter 3

Второе послание Петира

Глава 3

1 This5026 second1208 letter,1992 beloved,27 I now2236 write1125 to you; in both which3739 I stir1326 up your5216 pure1506 minds1271 by way1722 of remembrance:5280

1 Это, возлюбленные, уже моё второе письмо к вам. Я написал эти письма для того, чтобы напоминанием призвать вас рассуждать здраво,

2 That you may be mindful3403 of the words4487 which were spoken4280 before4280 by the holy40 prophets,4396 and of the commandment1785 of us the apostles652 of the Lord2962 and Savior:4990

2 чтобы вы помнили слова, сказанные в прошлом святыми пророками, и учение Повелителя и Спасителя, переданное Его посланниками.

3 Knowing1097 this5124 first,4412 that there shall come2064 in the last2078 days2250 scoffers,1703 walking4198 after2596 their own2398 lusts,1939

3 Прежде всего вы должны помнить о том, что в последнее время появятся наглые насмешники, идущие на поводу своих низменных желаний

4 And saying,3004 Where4226 is the promise1860 of his coming?3952 for since575 3739 the fathers3962 fell asleep,2837 all3956 things continue1265 as they were from the beginning746 of the creation.2937

4 и говорящие: «Так как же насчёт обещания Его прихода? Ведь с тех пор, как умерли отцы, всё остаётся так, как было от начала творения».

5 For this5124 they willingly2309 are ignorant2990 of, that by the word3056 of God2316 the heavens3772 were of old,1597 and the earth1093 standing4921 out of the water5204 and in the water:5204

5 Но они сознательно пренебрегают тем, что некогда вселенная была создана словом Всевышнего, что воды были собраны и появилась суша,

6 Whereby1223 3739 the world2889 that then5119 was, being overflowed2626 with water,5204 perished:622

6 а также тем, что посредством воды был разрушен прежний мир, будучи затоплен.

7 But the heavens3772 and the earth,1093 which are now,3568 by the same846 word3056 are kept2343 in store,2343 reserved5083 to fire4442 against1519 the day2250 of judgment2920 and perdition684 of ungodly765 men.444

7 А нынешняя вселенная тем же словом Всевышнего сберегается для огня, она сохраняется до Судного дня и гибели безбожных людей.

8 But, beloved,27 be not ignorant2990 of this5124 one1520 thing, that one3391 day2250 is with the Lord2962 as a thousand5507 years,2094 and a thousand5507 years2094 as one3391 day.2250

8 Не забывайте одного, возлюбленные: для Вечного Повелителя один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.

9 The Lord2962 is not slack1019 concerning4314 his promise,1860 as some5100 men count2233 slackness;1022 but is long-suffering3114 to us-ward,1519 2248 not willing1014 that any5100 should perish,622 but that all3956 should come5562 to repentance.3341

9 Вечный Повелитель не откладывает исполнения того, что Он обещал, хоть некоторые и называют это промедлением. Он долго терпит вас и ждёт, не желая, чтобы кто-нибудь погиб, но чтобы все покаялись.

10 But the day2250 of the Lord2962 will come2240 as a thief2812 in the night;3571 in the which3739 the heavens3772 shall pass3928 away with a great noise,4500 and the elements4747 shall melt3089 with fervent heat,2741 the earth1093 also2532 and the works2041 that are therein1722 846 shall be burned2618 up.

10 День возвращения Вечного Повелителя придёт внезапно, словно вор. Тогда небосвод с громким шумом исчезнет, и небесные тела растворятся в огне, также и земля, и все дела на ней будут сожжены. .

11 Seeing then3767 that all3956 these5130 things shall be dissolved,3089 what4217 manner4217 of persons ought1163 you to be in all holy40 conversation391 and godliness,2150

11 Если всё будет так разрушено, то какой святой и благочестивой жизнью вы должны жить,

12 Looking4328 for and hastening4692 to the coming3952 of the day2250 of God,2316 wherein1223 3757 the heavens3772 being on fire4448 shall be dissolved,3089 and the elements4747 shall melt5080 with fervent heat?2741

12 ожидая с нетерпением прихода дня Всевышнего, когда небосвод будет разрушен огнём и небесные тела расплавлены в невыносимом жаре?!

13 Nevertheless1161 we, according2596 to his promise,1862 look4328 for new2537 heavens3772 and a new2537 earth,1093 wherein1722 3757 dwells2730 righteousness.1343

13 Но мы, по Его обещанию, ожидаем нового неба и новой земли, где обитает праведность.

14 Why,1352 beloved,27 seeing that you look4328 for such5023 things, be diligent4704 that you may be found2147 of him in peace,1515 without784 spot,784 and blameless.298

14 Поэтому, возлюбленные, в ожидании этого постарайтесь, чтобы Он нашёл вас в мире, незапятнанными и непорочными.

15 And account2233 that the long-suffering3115 of our Lord2962 is salvation;4991 even2531 as our beloved27 brother80 Paul3972 also2532 according2596 to the wisdom4678 given1325 to him has written1125 to you;

15 Долготерпение нашего Вечного Повелителя рассматривайте как спасение. О том же самом, по данной ему мудрости от Всевышнего, писал вам и наш дорогой брат Паул.

16 As also2532 in all3956 his letters,1992 speaking2980 in them of these5130 things; in which3739 are some5100 things hard1425 to be understood,1425 which3739 they that are unlearned261 and unstable793 wrest,4761 as they do also2532 the other3062 scriptures,1124 to their own2398 destruction.684

16 Он пишет об этом во всех своих письмах. В них есть много такого, что вовсе не легко понять, что невежественные и неутверждённые люди искажают их, как и другие Писания, к своей собственной погибели.

17 You therefore,3767 beloved,27 seeing you know4267 these things before,4267 beware5442 lest2443 3361 you also,4879 being led4879 away4879 with the error4106 of the wicked,113 fall1601 from your3588 own2398 steadfastness.4740

17 Поэтому, возлюбленные, зная об этом заранее, будьте бдительны, чтобы вас не увлекли заблуждения беззаконников и вы не лишились твёрдой опоры.

18 But grow837 in grace,5485 and in the knowledge1108 of our Lord2962 and Savior4990 Jesus2424 Christ.5547 To him be glory1391 both2532 now3568 and for ever.2250 165 Amen.281

18 Возрастайте в благодати и познании нашего Повелителя и Спасителя Исы Масиха. Ему принадлежит слава и сегодня, и в день вечности! Аминь.